User avatar
Pocus
Posts: 25659
Joined: Wed Oct 19, 2005 7:37 am
Location: Lyon (France)

Localizacion...

Wed May 31, 2006 9:10 am

Its coming... Friendware has made a really nice job!

Image
Image


Hofstadter's Law: "It always takes longer than you expect, even when you take into account Hofstadter's law."

User avatar
Pocus
Posts: 25659
Joined: Wed Oct 19, 2005 7:37 am
Location: Lyon (France)

Wed May 31, 2006 9:11 am

Note: some few minor things to correct (weather icons & such), but nothing important...
Image


Hofstadter's Law: "It always takes longer than you expect, even when you take into account Hofstadter's law."

User avatar
beuckelssen
Posts: 751
Joined: Sun Apr 02, 2006 11:16 pm
Location: Galicia caníbal

Wed May 31, 2006 1:50 pm

Thanks Pocus, it´s good to see something about the translation. :coeurs:

I can´t wait to play BoA in spanish. :cwboy:

Saludos

unbbmas
Corporal
Posts: 50
Joined: Sun Mar 26, 2006 10:59 pm
Location: Barcelona

Thank you Pocus for the news

Wed May 31, 2006 7:04 pm

beuckelssen wrote:Thanks Pocus, it´s good to see something about the translation. :coeurs:

I can´t wait to play BoA in spanish. :cwboy:

Saludos

Thank you Pocus for the news
Sure there are many people waiting
«El próximo vendaval que venga del Norte traerá a nuestros oídos el resonar de las armas. ¡Nuestros hermanos ya están en el campo de batalla! ¿Por qué esperar aquí, ociosos?
¿Qué es lo que desean los caballeros? ¿Qué quieren?
¿Son la vida o la paz tan dulces como para ser comparadas al precio de las cadenas o la esclavitud? ¡Impídelo, Señor Todopoderoso! No sé qué elegirán otros, pero en cuanto a mí, dadme la libertad o la muerte!»
23 de marzo de 1775, Patrick Henry

User avatar
LordSpain
Private
Posts: 32
Joined: Sat Apr 08, 2006 1:41 am
Location: Entre Tenerife Norte y Las Palmas de Gran Canaria - Islas Canarias - España

Fri Jun 02, 2006 12:12 am

Yeahhh :coeurs: See you soon in Canary Island :dada:
Pescar sí, respetar el entorno también

User avatar
Pocus
Posts: 25659
Joined: Wed Oct 19, 2005 7:37 am
Location: Lyon (France)

Fri Jun 02, 2006 6:11 am

the localization is 99% done, but some of the string are too long, so we need some tweaking. If some of you want to help, this can hasten the thing, but no obligations either ;)
Image


Hofstadter's Law: "It always takes longer than you expect, even when you take into account Hofstadter's law."

unbbmas
Corporal
Posts: 50
Joined: Sun Mar 26, 2006 10:59 pm
Location: Barcelona

I can try

Fri Jun 02, 2006 7:25 am

[quote="Pocus"]the localization is 99% done, but some of the string are too long, so we need some tweaking. If some of you want to help, this can hasten the thing, but no obligations either ]

I can try but sure not too well.
I would like everybody could play this great game.
Send me and I will see what can i do
«El próximo vendaval que venga del Norte traerá a nuestros oídos el resonar de las armas. ¡Nuestros hermanos ya están en el campo de batalla! ¿Por qué esperar aquí, ociosos?

¿Qué es lo que desean los caballeros? ¿Qué quieren?

¿Son la vida o la paz tan dulces como para ser comparadas al precio de las cadenas o la esclavitud? ¡Impídelo, Señor Todopoderoso! No sé qué elegirán otros, pero en cuanto a mí, dadme la libertad o la muerte!»

23 de marzo de 1775, Patrick Henry

blake23
Conscript
Posts: 15
Joined: Fri Jun 02, 2006 9:26 am

Fri Jun 02, 2006 9:28 am

Hi,

I`ve bought the english version by download option. It`s possible to obtain the spanish version?

Thanks

unbbmas
Corporal
Posts: 50
Joined: Sun Mar 26, 2006 10:59 pm
Location: Barcelona

en estos momentos

Fri Jun 02, 2006 9:41 am

blake23 wrote:Hi,

I`ve bought the english version by download option. It`s possible to obtain the spanish version?

Thanks

Están en estos momentos con la traducción supongo que cuando la acaben se podrá descargar la versión en castellano (no sé hasta donde llegará la traducción ,manual incluido?
«El próximo vendaval que venga del Norte traerá a nuestros oídos el resonar de las armas. ¡Nuestros hermanos ya están en el campo de batalla! ¿Por qué esperar aquí, ociosos?

¿Qué es lo que desean los caballeros? ¿Qué quieren?

¿Son la vida o la paz tan dulces como para ser comparadas al precio de las cadenas o la esclavitud? ¡Impídelo, Señor Todopoderoso! No sé qué elegirán otros, pero en cuanto a mí, dadme la libertad o la muerte!»

23 de marzo de 1775, Patrick Henry

User avatar
Pocus
Posts: 25659
Joined: Wed Oct 19, 2005 7:37 am
Location: Lyon (France)

Fri Jun 02, 2006 10:31 am

yes, as soon as it is ready, you will be able to patch in spanish or in english.
Image


Hofstadter's Law: "It always takes longer than you expect, even when you take into account Hofstadter's law."

blake23
Conscript
Posts: 15
Joined: Fri Jun 02, 2006 9:26 am

Fri Jun 02, 2006 12:25 pm

Great! Thanks

User avatar
Pocus
Posts: 25659
Joined: Wed Oct 19, 2005 7:37 am
Location: Lyon (France)

Tue Jun 06, 2006 12:29 pm

Hello,

Here is the Spanish beta patch:
http://ageoddl.telechargement.fr/BoA_patch1.07_spa.exe

We need you as players to spot the text and labels that are too long, this would give a far better result in the end.

First patch the game, they run it (it will still be in english). In the options windows, switch to Spanish, then restart the game. It should be in Spanish.

What is too long, but the list is not complete:
a) the credits button label
b) the various options in the windows options: some abreviation will have to be used.
c) the scenarios summary.

If you can tell me how to reduce the text so that its still good Spanish without being too long, I will update regularly the patch until the translation is perfect :)

Thanks for all who will help us on that (no obligations though).
Image


Hofstadter's Law: "It always takes longer than you expect, even when you take into account Hofstadter's law."

unbbmas
Corporal
Posts: 50
Joined: Sun Mar 26, 2006 10:59 pm
Location: Barcelona

thanks ,gracias

Tue Jun 06, 2006 1:57 pm

Pocus wrote:Hello,

Here is the Spanish beta patch:
http://ageoddl.telechargement.fr/BoA_patch1.07_spa.exe

We need you as players to spot the text and labels that are too long, this would give a far better result in the end.

First patch the game, they run it (it will still be in english). In the options windows, switch to Spanish, then restart the game. It should be in Spanish.

What is too long, but the list is not complete:
a) the credits button label
b) the various options in the windows options: some abreviation will have to be used.
c) the scenarios summary.

If you can tell me how to reduce the text so that its still good Spanish without being too long, I will update regularly the patch until the translation is perfect :)

Thanks for all who will help us on that (no obligations though).


Esperemos que se anime la comunidad hispana
«El próximo vendaval que venga del Norte traerá a nuestros oídos el resonar de las armas. ¡Nuestros hermanos ya están en el campo de batalla! ¿Por qué esperar aquí, ociosos?

¿Qué es lo que desean los caballeros? ¿Qué quieren?

¿Son la vida o la paz tan dulces como para ser comparadas al precio de las cadenas o la esclavitud? ¡Impídelo, Señor Todopoderoso! No sé qué elegirán otros, pero en cuanto a mí, dadme la libertad o la muerte!»

23 de marzo de 1775, Patrick Henry

Massassa

Thu Jun 08, 2006 10:30 pm

've downloaded it... :innocent:

User avatar
Xesco
Sergeant
Posts: 81
Joined: Wed Mar 29, 2006 11:27 am

Thu Jun 22, 2006 4:56 pm

Me he bajado el parche de donde se comentaba anteriormente...pero ahora veo que hay disponible una version .08 del parche en ingles.
Hay parche .08 traducido??? Donde encontrarlo??? Hay vida fuera de nuestra galaxia??

Alguien sabe algo?? Por lo menos sobre las dos primeras preguntas :niark:

User avatar
Pocus
Posts: 25659
Joined: Wed Oct 19, 2005 7:37 am
Location: Lyon (France)

Thu Jun 22, 2006 6:29 pm

The 1.08 patch supports English, French and Spanish, enjoy :)
Image


Hofstadter's Law: "It always takes longer than you expect, even when you take into account Hofstadter's law."

Massassa

Thu Jun 22, 2006 8:58 pm

Xesco,

el parche 1.08 incluye las modificaciones en inglés, francés y castellano. El mismo enlace sirve para los tres idiomas:

http://ageoddl.telechargement.fr/BoA_patch1.08.exe

:cwboy:

¿Qué tal el juego ? Y, ¿qué te parece la traducción? :hat:

User avatar
Xesco
Sergeant
Posts: 81
Joined: Wed Mar 29, 2006 11:27 am

Fri Jun 23, 2006 8:13 am

Massassa wrote:Xesco,

el parche 1.08 incluye las modificaciones en inglé]http://ageoddl.telechargement.fr/BoA_patch1.08.exe[/url]

:cwboy:

¿Qué tal el juego ? Y, ¿qué te parece la traducción? :hat:



Pues la verdad es que con el poco tiempo del que dispongo no he podido meterme muy a fondo.

Te puedo decir que el aspecto visual es magnífico, muy bonito, pero con lo que es el movimiento de tropas enemigas, situar objetivos y demás me encuentro todavía un poco perdido. Me aparecen enemigos de la nada :innocent: y todavía me cuesta situarme un poco.

En fin, es cuestión de cogerle más el truquillo :cwboy:

De la traducción no te puedo comentar mucho. Hasta ahora jugaba en el idioma de la Queen, pero ya tengo ganas de probarlo en español. Se agradece el esfuerzo que realizan algunas casas para poder jugar a estos juegos tan buenos en tu idioma materno.

Gracias por vuestras respuestas

Return to “Cuartel General BoA”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests