A translation example. Nachschub is supply, Verstärkung is reinforcement. I was suprised to see in the English version of NCP units named Nachschub that were reinforcements, not supply.
I guess it is difficult to satisfy all language versions, or to decide how to mix region names in various versions. I know French and German, so dont mind seeing the names in either language.
When is Regensburg Rastinbon?
pas un critique, seulement food for thought...