Page 1 of 1

Izhevsk... again

Posted: Fri Jun 10, 2011 11:52 am
by khaardt
I'm really sorry to repeat myself, but could you rename Ustinov to Izhevsk in next patch? It's really weird to see this name in 1850.

The situation is the same with Putilov Zavod. I mentioned it in this thread:

http://www.ageod-forum.com/showthread.php?t=21394

Posted: Fri Jun 10, 2011 11:55 am
by PhilThib
Will do :coeurs:

Posted: Fri Jun 10, 2011 12:30 pm
by khaardt
Thank you for your respond!

One more question - why do you call Russian cereal farms "obl" (Potyomkin obl)? The only meaning of this word I can find is abbreviation from word "oblast" (region).

Russian iron mines are called "prilitchya" (BTW, it's spelled "prilitchya" in some regions and "prilytchya" in others). I speak Russian, but I really have no idea about meaning of this word. "Prilitchye" means "decency" in Russian, but it seems to have no connection to mines.

Posted: Fri Jun 10, 2011 12:43 pm
by PhilThib
Please feel free to provide the right name then...those 'Russian' terms were coined by a French guy who speaks Russian but has little practice (or long gone) I believe ;)

Posted: Fri Jun 10, 2011 1:23 pm
by Serpent77
"Prilichia" looks weird indeed. There is word "priisk" for "mine", but it is a bit outdated, i'd rather recommend using the modern word "shahta", which is "mine". But since the game is in English why can't you guys just use the term "mine" as it is?

Posted: Fri Jun 10, 2011 1:57 pm
by khaardt
You can use word "shachta" for mines indeed, but I think this word sounds too modern for XIX century. It can be more authentic to use word "rudnik".

The word "priisk" was usually used for mines, where precious metals or gems were extracted. In some cases, they used word "priisk" for copper or lead mines.

"Farm" looks normal for cereal farms. Sure, they were not "farms" in the full sense of the word, as they didn't belong to farmers, but for the game it can be fine. You can also call them "uhod'ya" (owner's surname should be mentioned - "Vorontsov uhod'ya", "Potyomkin uhod'ya" and so on).

You can use word "kariyer" for mineral quarry or maybe "kamenolomnya" in case it extracts stone.

Word "rogati" is currently used for cattle farms. It will be better to use "rogatiy skot", which means "cattle" in Russian.

I really hope you can understand my English :)